Siete pequeños búhos neoyorkinos, romanos, parisinos, del Cairo y moscovitas resultan ser lo nietos de Putiputi. Él es un búho viejo al que han castigado a estar encadenado a una bola de metal y a vivir en lo alto de un árbol, desde el cual se dedica a observar todo lo que sucede en el bosque.
No podía dejar pasar un título que suena tan gracioso en español. Por cierto, ya me he puesto un poco al día con los estrenos así que ahora voy a dedicarme a ver cine de animación durante unos días. Son unos pocos títulos que llevo guardando desde no hace demasiado en realidad, de muy diversa índole.
La animación no es fluida del todo, se nota que trataron de economizar dibujando lo justo y necesario para crearla.
Los fondos, en cambio, están bastante bien, de hecho en los primeros minutos reconocemos rápidamente las ciudades que aparecen gracias a sus monumentos más característicos (la torre Eiffel, el coliseo romano, la plaza roja…).
Putiferio es el nombre de una hormiguita que se dedica a vaguear por casa y a leer cómics de Gatman. Los cuales le servirán para poder escapar de sus captores.
En un momento dado la protagonista tiene una pesadilla. Ahí es donde dan rienda suelta a su imaginación los animadores, es bastante surrealista.
A pesar de ser una temática bastante seria, al fin y al cabo se trata de una guerra propiciada por una situación bastante dramática, creo que es un producto que pueden disfrutar tanto niños como adultos. De hecho me pregunto si fue la inspiración de “Antz” (1998).
A ver si alguien la tiene en español
ResponderEliminarBuenas noches Blizzard. Interesante comentario sobre esta curiosísima película. Creo que tienes una copia de la peli en audio italiano. En cambio la busco en audio castellano. Este es mi email de contacto por si la tuvieras en audio castellano, gracias. :) montajeshd@aol.com
ResponderEliminarGracias por la oferta. De normal suelo ver las películas en VO porque creo que es más "puro" así, incluso si son de animación, pero eso no quiere decir que me decante por alguna versión doblada al castellano. Especialmente si son títulos que conozco o he visto anteriormente porque me suenan más natural así.
EliminarEntendido. Gracias por tu pronta respuesta y feliz Año Nuevo.
ResponderEliminarEn mi caso me gusta mucho el doblaje, de ahí que lo busque en castellano. Sé que está doblado al italiano y al catalán, ambos localizados.
Efectivamente la V.O. tiene una gran baza, y es la pureza de su autenticidad, tal y como hablan los personajes, aunque en este caso sea una película de animación y como tal esté doblada lógicamente en italiano, lengua original de la película.
Bueno, ya sabes donde encontrarme y cuando quieras eres bienvenido a mi canal cinéfilo por si quieres visitarme. :)
https://is.gd/MontajesHD
Saludos