viernes, 28 de junio de 2019

天空の城ラピュタ (1986)

El título se traduce como "Laputa: un castillo en el cielo".

Shita cae desde un barco volador cuando unos tipos trataban de apoderarse de un cristal que lleva colgando del cuello. La salva un chico llamado Pazu, aunque cuando se la encontró ella se encontraba desmayada y flotando en el aire gracias a dicho cristal.

Hora de revisitar una producción del estudio Ghibli. Lo cierto es que es una película que recuerdo más bien poco y mal.

Lo primero que llama la atención es el nombre de Laputa, que obviamente en español tiene muy mal sonar. Hayao Miyazaki no era consciente de su significado en español, de hecho el nombre proviene de "Los viajes de Gulliver".

En la versión americana cambiaron la manera en la que se escribe el nombre de Shita a Sheeta porque también era malsonante.

Y hablando de dicha versión, en el doblaje hay nombres como Anna Paquin (Sheeta), Mark Hamill (Muska), Mandy Patinkin (Louis) o James Van Der Beek (Pazu). Se dice pronto.

La manera en la que se comportan los militares es similar a la de los policías en la serie de animación japonesa "Sherlock Holmes". Y los piratas se parecen un poco a los malos de "The Goonies" (1985).

La grandeza de Miyazaki es que cada una de sus películas presenta un mundo diferente planteado con muchísima imaginación y siguiendo un estilo propio. Aunque guarda algunas similitudes puntuales con otros de sus títulos sabes qué película es con sólo ver una imagen. Y no hay ninguna que no merezca la pena.

De hecho esto es del año 1986 y no hay películas de animación actuales que le hagan sombra.

Personalmente me gustaría ponerme con más títulos del Estudio Ghibli pero, como siempre, tengo mil cosas por ver y es mejor ir dosificándolas para no aburrirme.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Numero de visitas totales: