Aquí la titulamos "Todos los hombres del presidente".
Estamos en 1972. Un guardia de seguridad llamado Frank Wills descubre un posible robo en las oficinas de Watergate, la policía detiene a 5 personas y durante el juicio todos parecen estar conectados con la CIA. Un periodista llamado Bob Woodward se dedica a investigar el caso.
Hace tiempo que voy recorriendo la filmografía de Dustin Hoffman (Carl Bernstein) y esta es una de las más famosas. Desde "Midnight Cowboy" (1969) a "Straw Dogs" (1971) pasando por la infame "Ishtar" (1987), todo tiene cabida aquí. Aunque curiosamente ese mismo año hizo "Marathon Man" (1976), que resultó ser una de sus mejores películas.
Junto a él teneos esta vez a Robert Redford (Bob Woodward) en uno de los títulos más sobresalientes en los que ha salido. Quisiera destacar también "Butch Cassidy and the Sundance Kid" (1969) y "The Sting" (1973) como películas de esa misma época.
Para poder interrumpirse entre ellos se aprendieron los diálogos de ambos. Eso incomodó un poco al resto de actores dotando a las escenas de mayor autenticidad. Además se prepararon los papeles estudiando a periodistas reales del Washington Post.
Dirigida por Alan J. Pakula. No es un director especialmente prolífico pero ha hecho títulos como "Presumed Innocent" (1990) y "The Pelican Brief" (1993) aparte de haber producido "To Kill a Mockingbird" (1962).
La primera anécdota curiosa es que Frank Wills hace de sí mismo. De hecho fue despedido tras todo lo que sucedió en la realidad y este fue su siguiente empleo. Le duró un día.
Lo cierto es que sé más bien poco sobre los detalles del caso Watergate. Por lo visto el edificio era del partido demócrata y los tipos que atraparon estaban poniendo micrófonos.
Me hace gracia lo de "¿alguien habla el idioma de Fidel Castro?".
En el año 2005 el verdadero "Deep Throat" reveló su identidad. Se trataba de un hombre llamado Mark Felt quien tenía 91 años en aquel momento.
El método que usan para comunicarse es prácticamente el mismo que usaría el "Deep Throat" de "Expediente X", y con el mismo secretismo.
La frase más famosa de la película es "follow de money". Curiosamente en la novela original no aparecía.
Me ha costado MUCHO entender la razón del aparentemente horrible doblaje al castellano. Me explico, se oyen unas voces con un volumen exageradamente alto y otras muy bajas. Al principio pensé que simplemente era que lo habían hecho mal en su día (cosa que me parecía bastante rara) pero a medida que avanza la historia me he fijado de que, por ejemplo, los protagonistas tienen dos voces diferentes. La conclusión es que (por el motivo que sea) el que montó la película usó el audio de España y el de Sudamérica (bueno, eso creo) dando como resultado este monstruo de Frankenstein.
Por cierto a "Deep Throat" lo han traducido como "El ronco". Buf.
Normalmente no hablaría del doblaje porque suelo ver las películas en VO pero me daba pereza cambiar el audio.
Me ha recordado un poco a "JFK" (1991) aunque sin la parte del juicio. Aquí los que acabaron pagando el pato aparecen como titulares en la parte final de la película y poco más.
Ahora comprendo mejor por qué es una película que se usa en las escuelas de periodismo como ejemplo de lo que deben hacer los futuros periodistas. De hecho es esa manera de detallada de tratar de verificar absolutamente todo lo que hace que un periódico se gane una reputación.
No hay comentarios:
Publicar un comentario