miércoles, 25 de septiembre de 2024

Borat: Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation of Kazakhstan (2006)

Me encantan estos títulos cortitos.

Borat es el presentador de televisión de Kazajistán. Debido a la precaria situación económica del país el ministro de información decide enviarle a EEUU para aprender como mejorar. Junto a él irá el productor Azamat Bagatov. Allí se obsesiona con Pamela Anderson y se compra un coche para ir a conocerla en California.

Empezó a rodarla Todd Phillips pero después de la escena del himno estadounidense dejó la producción. Fue reemplazado por Larry Charles.

Protagonizada por Sacha Baron Cohen (Borat Sagdiyev). Con Ken Davitian (Azamat Bagatov). Y la breve aparición de Pamela Anderson haciendo de sí misma. De hecho el resto de los que aparecen no eran actores y tuvieron que firmar una hoja donde ponía que no demandarían a la producción al terminar las grabaciones.

La policía fue llamada 92 veces durante la grabación.

No hace mucho escuché a Sacha Baron Cohen comentar que ya no podría hacer más personajes tipo Borat (o Ali G o Brüno) porque la gente le reconoce inmediatamente.

Borat no habla el idioma kazajo sino hebreo con un fuente acento de Europa del este, también dice algunas frases cortas en polaco. Y Ken Davitian hablaba en armenio.

Actores como Johnny Depp, George Clooney y Steve Martin contactaron con Sacha Baron Cohen para salir en la película pero les rechazó porque arruinarían las escenas ya que la gracia era que nadie supiera qué estaba sucediendo en realidad.

Como os podréis imaginar al gobierno de Kazajistán no le hizo la más mínima gracia. La respuesta de Sacha Baron Cohen fue dar una rueda de prensa falsa en la Casa Blanca y los kazajos se apresuraron a sacar una anuncio de 4 páginas en el New York Times desmintiendo todo lo que dijo. Curiosamente cambiaron de opinión posteriormente y aceptaron todo lo que Borat había hecho llegando incluso a invitarle al país.

En realidad tiene mucho sentido la reacción inicial y la aceptación final pues a pesar de la imagen absurda al final lo que logró la película es dar a conocer la existencia de su país, lo cual hace que incrementen los turistas que quieren visitarlo.

Las fotos del hijo desnudo eran de un actor porno gay llamado Stonie. Su elección fue debido a que aparentaba tener unos 13 o 14 años, aunque era mayor de edad. Como curiosidad extra, en el 2005 pasó a ser transexual bajo el nombre Brittany CoxXx, hizo algunas películas, en el 2009 se retiró y murió en el 2016 cuando tenía 38 años.

El disco Dvd parece un disco de una película pirata de la marca Demorez, que trata de parodiar a Memorex.

Aunque contiene mensajes anti-semitas, anti-rumanos y anti-kazajos la sensación general, al menos la que te da si sabes usar un poco el cerebro, es que es anti-estadounidense. De hecho, como dije antes, en Kazajistán funcionó muy bien y en Israel también pues los diálogos de Borat en hebreo contienen muchos chistes.

Eso sí, en el mundo árabe está prohibidísima. De hecho salvo en el Líbano y una versión fuertemente censurada en EUA no la pueden ver en ningún país.

El pueblo de Borat en realidad es Glod, en Rumania, cuyo nombre se traduce como "barro". Emprendieron una demanda de 38 millones de dólares porque les engañaron sobre cómo serían retratados sus habitantes.

Tuvo una secuela titulada "Borat Subsequent Moviefilm: Delivery of Prodigious Bribe to American Regime for Make Benefit Once Glorious Nation of Kazakhstan" (2020).

En el arranque vemos muchas letras cirílicas, por ejemplo pone "ЛЕМ" sobre una bandera de Kazajistán (se supone que es la cadena de televisión, parece inventada). Luego dice "фильм производства казахстанского теJIебещания" (la J y la I de la última palabra no son cirílicas), que se traduce como "película producida por la televisión de Kazajistán" (más o menos). Luego pone "Совместно С Киностудией", que es "Junto con el Estudio de Cine" y "фильмы Баптова", que es "las películas de Baptov" (esto último no sé a quién se refiere).

Cuando aparece el mapa no pone Kazajistán sino "Кфяфлыефй " que viene a ser "Kfiafliefi", lo cual no hay por donde coger. También salen escritos "москва" (Moscú), y una serie de nombres sin sentido: "Каваэ" (Kavae), a su lado pone "Г. Эцукнпо" (G. Etsuknpo), "Рабгшиа" (Rabshia) y "Аитай" (Aitai).

El periódico donde sale el anuncio que va a EEUU se llama "Алматы Трибрюни" (Almati tribiuni, no se puede traducir), debajo pone "При сотрудничестве с газетой "вести", Израиль" (en colaboración con el periódico "Vesti", Israel) y el titular principal dice "Борат едет в Америку" (Borat llega a América). En un titular más pequeño leemos "Буш не исключил нанесения удара" que es "Bush no descartó una huelga" (no me apetece traducir el texto entero, pero parece real). Y en otro "Израиль" que es Israel.

Entre las miles de cosas que hace las que más gracia me hacen son lo de la hermana siendo la 4ª prostituta del país, la gallina suelta en el metro, cuando caga delante de la torre Trump, la parte del himno en el rodeo, cuando habla como un negro y le echan de un hotel, cuando destroza cosas delicadas de una tienda de antigüedades, la pelea desnudos en una habitación de hotel (que es para mearse de principio a fin) y el momento "místico" con los cristianos.

El vehículo que se compran (una furgoneta de venta de helados) es una AM General FJ-8C de 2006.

En realidad usaron 2 osos. Según Azamat, Oxana (el nombre del oso) se escapó, sin embargo en la nevera del hotel vemos brevemente su cabeza cortada.

La "puta" que se presenta a la cena elegante es una actriz llamada Luenell. Es con quien se casa al final.

Me acabo de percatar que el mapa de EEUU que vemos en diversas ocasiones tiene algunos nombres escritos en cirílico, lo cual no es ninguna sorpresa. Pero sólo me he fijado en un par y el más llamativo es Los Angeles que debería ser "Лос-Анджелес" y pone "Лос-ънжылес". Ah y el océano pacífico está escrito como "зфсшашс щcуфт" que es un galimatías sin sentido.

Los guardias de seguridad de Pamela Anderson no estaban en el ajo, de ahí que ataquen a Borat con demasiada dureza.

Durante los créditos finales suena el himno falso de Kazajistán, el cual fue usado en un evento deportivo por error. Es para mearse.

En fin, es una película que marcó a todos los que la vimos en su momento. Claro que para entonces yo ya conocía bastante bien a Sacha Baron Cohen, pero jamás imaginé que llegaría tan lejos con la "broma". En todo caso consigue su objetivo que es hacernos reír un rato.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Numero de visitas totales: