domingo, 14 de febrero de 2021

Die unendliche Geschichte (1984)

Especial 4900

Llegamos al penúltimo especial antes de un número redondo bastante interesante, de hecho es posible que lo alcance con las películas que estoy viendo ahora porque me pasé un poco seleccionando, la verdad.

Pero bueno, centrémonos en el ahora. Trato de mantener al día lo de “próximos títulos que quiero ver” pero he de decir que me lo ponen bastante difícil con tantos cambios de fechas, cancelaciones y demás, por eso a veces lo dejo sin actualizar unas semanas. De todos modos estoy al tanto de las novedades a medida que salen.

Llevo un par de meses en los que he bajado un poco el ritmo de entradas, sé que apenas se nota pero yo sé que voy más lento de lo normal. Simplemente es que ando algo distraído con el Minecraft, las nuevas actualizaciones me están gustando bastante y encima se avecina un cambio importante. Pero bueno, es algo temporal.

He tenido que improvisar un poco el título elegido porque de casualidad me di cuenta ayer de que estaba a punto de alcanzar otra cifra redonda. En todo caso es una película que llevo deseando volver a verla desde hace mucho.

Die unendliche Geschichte (1984)

Aquí la titulamos “La historia interminable”.

Bastian es un niño que vive sólo con su padre. Le encanta leer libros y un día cuando huye de unos matones del colegio termina entrando en una librería donde conocerá a Karl Konrad Koreander. Allí se encontrará con un libro muy especial que le hará vivir una aventura única.

Basada en la novela homónima de Michael Ende publicada en 1979.

El por qué del título en alemán es debido a que fue una coproducción alemana y estadounidense. De hecho media película fue grabada en un estudio de Alemania y la otra mitad en Canadá y EEUU. Aunque lo realmente peculiar es que algunas partes fueron grabadas en Almería y Huelva (por ejemplo cuando Atreyu despierta en la playa, las dunas del desierto y cuando Atreyu galopa en su caballo).

Si me hubieran preguntado hace un par de décadas cuál es la película que más veces he visto sería ésta. Y no es broma, de pequeño llegué verla varias veces en el cine y la alquilé durante semanas en VHS. Aparte me leí el libro varias veces. Eso hace que le tenga un especial apego, aunque no tanto a sus secuelas de las que hablaré en otro momento.

De hecho, ahora que lo pienso, lo que más me atrajo de esta película es que trataba de un niño que se dedicaba a leer libros y a procurar aislarse de la gente que le rodea. Esto es debido principalmente a que de camino al colegio unos matones le hacen la vida imposible y la relación con su padre es algo distante desde que murió su madre. En muchos sentidos yo me sentía identificado pues ya de bien pequeño tuve que cambiar de colegio y eso hizo que perdiese el contacto con los que eran mis primeros amigos, lo cual hizo que me dedicase a quedarme en casa donde leía libros (muchos) y veía películas de alquiler o por televisión.

Recomiendo mucho ver el making of de esta película, fue incluido en la edición especial en DVD, supongo que en las posteriores también. Es donde descubrí hasta qué punto estuvieron involucrados los alemanes y los problemas por los que pasaron. El título del documental es “60 Millionen für Phantásien - Wie die 'unendliche Geschichte' ins Kino kam” (1984).

La BSO fue compuesta por Giorgio Moroder. El tema principal lo cantó Limahl, el cantante de un grupo llamado Kajagoogoo. Como dije antes, la he visto un montón de veces pero creo que es la primera vez que he apreciado plenamente la música. Me resulta fascinante que sea toda electrónica.

Fue la primera película en inglés (aunque fuese parcialmente) del director Wolfgang Petersen quien acababa de hacer “Das Boot” (1981) y seguidamente haría “Enemy Mine” (1985).

Desmenucemos un poco el reparto:

- Barret Oliver (Bastian Balthazar Bux): tras esta película le vimos en “D.A.R.Y.L.” (1985) y “Cocoon” (1986), antes había salido en el cortometraje “Frankenweenie” (1984). En la novela su personaje tenía sobrepeso y llevaba gafas.

- Noah Hathaway (Atreyu): previamente había salido en la película y en la serie de “Battlestar Galactica” (1978), luego hizo de Harry Potter, Jr. en la infame “Troll” (1986). Casi pierde un ojo en la escena en la que lucha contra Gmork, por eso hicieron sólo una toma. Además el caballo le tiró en otra escena y le pisó y cuando se hunde en el pantano su pierna quedó atrapada en el ascensor y quedó inconsciente.

- Tami Stronach (la Emperatriz Infantil): fue su debut en el cine y tras ello dejó la actuación hasta el 2008, aunque luego volvió a dejarlo hasta más recientemente cuando ha hecho un par de películas. Al poco de empezar el rodaje se le cayeron los dientes de delante y tuvieron que ponerle unos falsos con los que tuvo que volver a aprender a hablar porque ceceaba.

- Gerald McRaney (padre de Bastian): salió también en “The A-Team” (2010) y en la serie “House of Cards”.

- Thomas Hill (Karl Konrad Koreander): ha salido también en “Firefox” (1982) y en la miniserie “V: The Final Battle”.

- Deep Roy (Teeny Weeny): es quizás el más prolífico del reparto, le hemos visto en títulos como “Charlie and the Chocolate Factory” (2005), “Star Trek” (2009), “Return to Oz” (1985), “Flash Gordon” (1980), “Big Fish” (2003)… y más.

Por el título del documental que he puesto antes se infiere que fue una película muy costosa en su momento. De hecho fue la producción más cara hecha en Alemania del Oeste. Claro que fue un éxito abrumador en su día de estreno.

Esto fue debido a cosas como que construyeron un Fújur de 13 metros de largo, totalmente funcional. Por cierto, está expuesto en Múnich y puedes montar en él.

Cambios respecto al libro:

- Para empezar sólo cubre la mitad del mismo, la segunda película está basada en la segunda mitad.

- La raza de Atreyu tenía la piel verde oliva, intentaron pintar al actor pero quedaba demasiado mal.

- En la traducción original al inglés la tierra a la que viajan se llama Fantastica, no Fantasía.

- El Oráculo del Sur es una voz a la que hay que hablar en rimas.

- En un momento dado la princesa sale en busca del Hombre Viejo para encontrar una posible solución a La Nada.

Nada más arrancar vemos en una pared de la habitación de Bastian un dibujo de un nativo americano. De la manera en la que han confeccionado el personaje de Atreyu en la película se asemeja mucho a uno de ellos.

Nunca llegamos a saber el nombre del padre de Bastian.

El padre le dice “debes dejar de vivir en las nubes y poner los pies sobre la tierra”. Es gracioso cuando piensas en cómo termina.

Una de las cosas que siempre me gustó de esta historia es como pone en su sitio Bastian a Koreander cuando le dice que él sabe bien que es un libro y que de hecho tiene 126.

En alemán el comepiedras se llama Pjörnrachzarck, el que monta el murciélago es Wúschsuzul y el que monta el caracol es Ückück.

La Nada no son esas nubes raras que aparecen en algunas escenas, ellas son sólo un indicativo de su presencia pues es algo invisible, como su nombre indica. De hecho así es como la describen en la película.

En la novela Cairon es descrito como un centauro de avanzada edad de color negro con su mitad inferior a rayas como una cebra.

Durante el primer encuentro en la Torre de Marfil vemos un montón de personajes. Se supone que entre ellos aparecen Yoda, Mickey Mouse, Chewbacca, C3PO, los Ewoks, E.T. y Gumby. Fijándome mucho he podido distinguir a alguno de ellos, pero no a todos porque se les ve en los planos generales y son muy pequeños y poco definidos.

El nombre en inglés de la emperatriz infantil es “childlike empress”, osea “la emperatriz que parece una niña”. Es algo que tiene mucho sentido pues se trata de un ser inmortal que existe desde que se creó Fantasía. Aunque en alemán es “Kindliche Kaiserin”, que sí significa infantil.

Hay un rumor según el cual el caballo Ártax murió realmente en la escena del pantano. Es falso, de hecho tras la filmación se lo regalaron a Noah Hathaway pero no pudo llevárselo a EEUU y tuvo que dejarlo en Alemania.

En la escena de la Vetusta Morla me he percatado de que si bien la he visto alguna vez en VO no había notado la diferencia enorme que supone la versión doblada al castellano. Sé que soy muy parcial en este punto pero no es sólo la voz (que le pega mucho más) es la entonación y cómo se expresa. Además es algo que sucede con otros personajes, como por ejemplo Fújur.

Los gnomos Engywook y Urgl me recuerdan a los brujos de “The Princess Bride” (1987). Aunque supongo que debería ser al revés.

Dos escenas no pudieron ser rodadas debido a su complejidad. En la primera Atreyu se enfrentaba a Ygramul el múltiple, un enjambre de avispas que se convierte en araña y le picaban (por eso más tarde los gnomos le dan medicina). La segunda era cuando Atreyu y Fújur se encontraban en medio de una pelea de unos gigantes del viento, unas criaturas hechas de nubes, posteriormente caía en el mar (esa parte sí la hicieron aunque es La Nada quien los lanza).

En la versión inglesa de la película en el Áuryn pone “Do what you dream!”, lo cual es una mala traducción que molestó bastante a Michael Ende. En alemán dice “Tu, was du willst!” lo cual en realidad procede de la frase en inglés arcaico “Do what thou wilt” y se puede interpretar como “encuentra tu verdadera voluntad (o deseo)” y no “haz lo que quieras (o sueñes)”. De hecho es esa búsqueda de la verdadera voluntad lo que hace que Bastian regrese al mundo normal eventualmente porque no puede encontrarla en Fantasía (esto sucede en la segunda mitad del libro, o en la segunda película).

Tuvo dos secuelas tituladas “The NeverEnding Story II: The Next Chapter” (1990) y “The NeverEnding Story III: Escape from Fantasia” (1994). También una serie de animación titulada “The Neverending Story” de 26 episodios, emitida en 1995, y la serie de acción real “Tales from the Neverending Story” de 13 episodios, emitida en el año 2001.

Sigue siendo una de mis películas favoritas, la disfruto muchísimo cuando la veo. Y es que para mí hay películas que no importa cuántos años pasen siguen teniendo algo especial.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Numero de visitas totales: