lunes, 16 de febrero de 2026

Heidi (1937)

Esta me llama mucho la atención.

Estamos en los Alpes, situados al sur del bosque Negro de Alemania. Es Junio. Dos figuras caminan desde Mayenfeld al pequeño poblado de Dorfli. Son Heidi y su tía Dete, quien la lleva a casa de su abuelo Adolph Kramer.

Si bien está basada en la novela homónima escrita por la autora suiza Johanna Spyri, publicada en 1881, se ve que no la sigue demasiado bien.

Existe una versión coloreada de 1986. Ha sido relanzada en múltiples ocasiones pero siempre usaron la misma copia.

Otra película protagonizada por Shirley Temple (Heidi).

Entre las escenas que no provienen de la novela está la del cuento o la persecución en trineo. En la novela Pedro empuja la silla de Clara por un barranco, por celos. Y Rottenmeier es simplemente estricta y carente de empatía, no tan "villana".

Otro cambio notable es la temática. En el libro el abuelo vuelve a la fe cristiana y la curación de Clara se ve como un milagro. En la película reducen los componentes religiosos (le siguen llamando pagano y vemos como ignora las campanas de la iglesia).

La inclusión de un personaje con una discapacidad fue muy celebrada entre el público.

La escena de la cabra que le golpea en el culo y la derriba fue repetida varias veces, al principio estaba la propia Shirley, quien dijo que no le hacía daño, pero su madre insistió en usar un doble. El elegido fue un niño del reparto, que recibió una bronca de su padre al verle vestido de niña y le prohibió volver a actuar.

Le pilló por sorpresa la parte en la que le echan leche de cabra a la cara, pues no le avisaron (de hecho, mira a la cámara). Usaron un tubo escondido entre las ubres del animal.

Shirley comió nieve falsa y tuvo problemas de garganta durante dos días.

Cortaron una escena en la que Heidi enseñaba a leer a Pedro.

No acabo de entender, según las secuencias de los hechos, por qué la tía se lleva a Heidi si, obviamente, no quiere ocuparse de ella. Es por puro egoísmo y odio hacia el abuelo, quien ya se había ganado el favor de la gente del pueblo.

Me esperaba un poco más dramática la parte con Rottenmeier, sin embargo es graciosa y ligera. Hasta el final, cuando intenta venderla a una gitana, sus interacciones terminan de manera simpática.

Es un final muy peliculero, pero bueno, encaja bastante bien. Dista mucho de la versión animada japonesa, eso sí.

Las partes musicales están muy bien encajadas en la trama. Una canción desentona, pero es una secuencia de "imaginación", así que tampoco está tan mal.

Por cierto, en los próximos días veré otra versión de esta historia, pero creo que será muy diferente.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Numero de visitas totales: