No tengo demasiadas esperanzas.
Estamos en Wisborg, Alemania, en el año 1838. Thomas Hutter se ve obligado a abandonar a su esposa Ellen para poder asegurarse un puesto en la firma para la que trabaja. El cliente es un anciano llamado Conde Orlok, a quien debe ir a visitar a su castillo en los Alpes de los Cárpatos.Dirigida por Robert Eggers. El mismo que hizo "The Lighthouse" (2019) y "The Northman" (2022). Es quizás el único motivo que tengo para verla.
En el reparto tenemos a Bill Skarsgård (Count Orlok). Y Willem Dafoe (Prof. Albin Eberhart von Franz).
No sé si considerarlo un remake. Imagino que sí, porque aunque técnicamente "Nosferatu, eine Symphonie des Grauens" (1922) adaptaba la novela de Drácula, por temas de copyright tuvieron que modificarla lo suficiente como para que no se pudieran confundir. Dicho lo cual, "Nosferatu: Phantom der Nacht" (1979) es una gran película también, hasta el punto que tuvo una secuela, titulada "Nosferatu a Venezia" (1988). Con lo cual, sólo queda por despejar la duda de si esta versión moderna estará a la altura de sus antecesoras.
Había leído que sobreactúan un poco. He de decir que Lily-Rose Depp (Ellen Hutter), lo hace, es tan dramática y exagerada.Me cuesta un poco identificar los idiomas que hablan, pero juraría que el del conde en el arranque es rumano y la gente del pueblo es romaní. Junto al mapa que muestran a Thomas hay algo escrito en griego y luego vemos un papel en alemán. La escritura de la propiedad, se ve claramente cuando la firma Thomas, está escrita en un lenguaje inventado. Las viejas que encuentran a Thomas hablan en rumano. El profesor dice algunas palabras en latín. Los marineros hablan en ruso, eso sí que lo he entendido bien.
Voy a hacer comparaciones con las las películas de Dracula (o la novela) por comodidad, no recuerdo exactamente los detalles de las películas de Nosferatu. Quizás algunos de los cambios ya se produjeron en ellas.
Empezando por que la historia empieza antes del viaje, una parte que nunca ha sido necesario contar. De hecho, al empezar justo cuando el inglés (alemán en este caso) se encamina hacia el castillo y le viene a buscar un carruaje misterioso es lo que te mete en situación. Y no una escena de una tipa, que no sabes quien es, teniendo un ¿sueño? con el conde y luego gimiendo con un orgasmo.La presentación de Knock como el sirviente del conde es completamente ridícula. Está desnudo, firmando con su sangre un contrato, rodeado de velas, a modo de ritual... se esfuerzan demasiado, creo yo.
Más cosas que cambian, vemos como matan a un vampiro antes incluso de llegar al castillo y Thomas debe ir andando hasta allí, porque le roban el caballo, aunque eventualmente un carruaje va en su búsqueda. 25 minutos de película para llegar a este punto, que es prácticamente lo primero que sucede en la original.
El acento de Orlok parece basado en el de Bela Lugosi, pero muy exagerado.
Se ve que era necesario que el conde durmiera en pelotas. Y nos mostrasen su polla. Claro.Algunas de las cosas "extra" las podría pasar por alto, pero los efectos especiales son bastante... no, mejor dicho, muy simples.
Si tanto realismo querían crear con el uso de las lenguas extranjeras y el inglés decimonónico, deberían haber hecho la película en alemán. Del siglo XIX.
Así que, en pocas palabras, Ellen tiene poderes de clarividencia, es una bruja, y ha despertado a Orlok. Por eso él quiere beberse su sangre. Por otra parte camufla sus acciones como si fuera la plaga.
Es una película con la que podría haber pasado sin verla, perfectamente. No me ha aportado nada, más allá del hecho de que no voy a volver a verla. Seguro además.
No hay comentarios:
Publicar un comentario