martes, 18 de junio de 2013

Dracula (1931)

Hora de ver una de mis películas favoritas.

Reinfeld es un abogado inglés que viaja al castillo del Conde Dracula para que firme unas escrituras que acaba de heredar. Al llegar allí el Conde le dice que se vaya preparando para el viaje de vuelta pues cogerán el siguiente barco que zarpe hacia Inglaterra. Al llegar el Conde se encapricha con Lucy y la convierte en vampiro y luego pretende hacer lo mismo con su amiga Mina.

EL REPARTO INICIAL:


El primer interesado en adaptar esta historia fue Carl Laemmle Jr, el fundador y jefe de Universal quien tras "The Hunchback of Notredame" (1923) y "The Phantom of the Opera" (1925) tenía como su primera opción para protagonizarla a Lon Chaney, pero desafortunadamente murió en 1928. Bela Lugosi no era el siguiente candidato, de hecho el estudio en principio no le quería. Aunque había interpretado el personaje en Broadway en más de 200 representaciones y parecía el mejor pero aún así no les acababa de gustar gustaba la idea. Cambiaron de opinión tras verle hacer una audición, su acento era muy real y no gesticulaba de forma extraña ni cómica como muchos de sus competidores.

Curiosamente con el director no tuvieron tantas dudas, Tod Browning era el candidato ideal. Aunque a él nunca le acabó de gustar el cine sonoro, cosa que hizo que terminase su carrera en 1939.

La película tuvo ciertos problemas económicos, debido al crack de 1929 y decidieron ir con mucho cuidado con el presupuesto. Para empezar está rodada de forma secuencial. Aunque los decorados fueron muy costosos más adelante fueron reutilizados en un montón de títulos de la Universal. Ahorraron bastante en las escenas del murciélago convirtiéndose en Dracula, más que nada porque no existen dichas escenas, siempre hace la transmutación fuera de cámara. Además a Bela le pagaron solo 500 dólares por cada una de las siete semanas de rodaje.

LA PELÍCULA EN ESPAÑOL:


Quizás no conozcáis la historia de la versión en español de esta película, es bastante curiosa.

Durante el día se usaban los platos y decorados para rodar la versión americana y por la noche hacían la otra. Al rodarlas de forma simultánea lograron ahorrar dinero.

Ambas son producciones de la Universal y el reparto es totalmente diferente. Para muchos la version en español es superior, no puedo decir mucho más sobre el tema porque llevo deseando verla desde hace quizás 20 años y no hace mucho que me hice con ella así que estoy bastante impaciente, será comentada en la siguiente entrada.

LA PRIMERA ADAPTACIÓN OFICIAL:


La primera adaptación de la historia fue la película húngara "Drakula halála" (1921), aunque realmente no sigue demasiado el libro y lo único en lo que se parecen es que aparece el personaje de Dracula.

Luego hubo una de la que ya hablé hace tiempo. Me refiero, como no, a "Nosferatu, eine Symphonie des Grauens" (1922). En la entrada ya comenté los problemas que tuvieron, pero vamos es la primera bastante fiel al libro.

La versión que nos ocupa sería la primera oficial aunque técnicamente hablando es la adaptación de la obra de teatro de 1925.

El principal cambio respecto de la novela original son los personajes de Reinfeld y Harker. En esta película Reinfeld es el que viaja a Transilvania y vuelve con el Conde tras ser "hechizado" convirtiéndose en su esclavo y Harker aparece una vez llegan a Londres siguiendo su papel de novio de Mina.

Si planteas así la historia cobra mas lógica porque lo de Harker quedándose en el castillo de Dracula durante semanas y luego huyendo y apareciendo a mitad novela es liar demasiado una subtrama que no conduce a ninguna parte.

El otro cambio del que se suele hablar es que no le clavan la estaca en el corazón a Lucy. Esto es más bien interpretable, no sale in-situ pero Van Helsing dice la frase "no te preocupes que esta noche su alma abandonará el horror" (o algo parecido) de lo cual intuimos que sí le clava la estaca. La escena donde se veía a Van Helsing a punto de entrar en la tumba de Lucy sí estaba en el guion pero no fue rodada.

BELA LUGOSI:


Bela Lugosi (también conocido como Arisztid Olt, aunque su nombre real es Be'la Ferenc Dezso Blasko) tenía una amplia carrera a sus espaldas cuando tuvo la oportunidad de ser el protagonista de esta película. De hecho debutó en el cine en 1917.

En mi opinión fue la decisión más acertada de su carrera, aunque el personaje le terminó trastornando pasados unos años.

Es un actor de origen Húngaro (aunque técnicamente el lugar donde nació hoy en día pertenece a Rumanía) que ya tenía una amplia experiencia en el cine americano y dominaba el inglés (es falso el rumor que se aprendía las frases de memoria cuando rodó esta película). Pero tenía un cierto acento que lo hizo perfecto para encarnar al Conde Dracula, cuyo origen es también de los Cárpatos.

Hay un rumor que dice que se llevaba mal con Boris Karloff que habría que matizarlo. Como actores se respetaban el uno al otro y así lo hacían notar en las películas en las que coincidieron (he comentado bastantes de ellas, es fascinante verlos juntos) aunque fuera del plató simplemente no eran amigos (esto ha sido confirmado tanto por la esposa de Karloff como por el hijo de Lugosi). Aunque Lugosi sostenía que podía interpretar mucho mejor al monstruo de Frankenstein (por ese motivo decidió encarnarlo en "Frankenstein Meets the Wolf Man" (1943)).

Como ya he comentado en alguna de sus películas posteriores su carrera alcanzó la cima con este título, a partir de entonces tuvo la suerte de poder participar en diversas películas de la Universal aunque nunca en un papel tan remarcable y pasados unos años, tras la crisis del cine de terror (en pocas palabras, fue prohibido durante un tiempo) regresó para hacer algunos de sus peores papeles.

En el final de su carrera tuvo a un aliado con ansias de hacer grandes películas pero que en realidad vivía en un mundo de sueños. Gracias a él pudo volver a tener su momento de gloria aunque fuese en forma de películas de culto. Me refiero, como no, a Edward D.Wood Jr., gran admirador suyo con el que hizo dos películas y tras su fallecimiento usó el metraje que había rodado para que pudiera aparecer en una tercera, la infame "Plan 9 from Outer Space" (1959).

EN  CONCLUSIÓN:


Una película más cerca de una obra de teatro que de un filme en sí, rodada por un director que en realidad la hubiera preferido como película muda (se nota mucho en los planos que usa), sin música en la mayor parte porque en aquel momento no vieron la necesidad de añadirla al creer que era innecesaria y que fue severamente recortada a los pocos años de salir (por suerte se pudo recuperar el metraje original).

No sé cuántas habré visto de las más de 200 adaptaciones que han habido del libro de Bram Stoker pero me sigue pareciendo la mejor.

Como dije antes, la siguiente entrada tratará sobre la versión en español.

No hay comentarios:

Publicar un comentario