Carter sigue de vacaciones en China con Lee pero sólo han hecho que trabajar. Y las cosas no van a mejor tras la explosión de una bomba en la embajada norteamericana.
![](https://1.bp.blogspot.com/-GgcUlFnfH3w/W8pCK-ba5hI/AAAAAAABNDE/1bRLjeIWaO8bT8bSRhxjgisBxcydDpp9QCLcBGAs/s280/Hora%2BPunta%2B2.avi_snapshot_01.06.39_%255B2018.10.19_19.23.28%255D.png)
Aparece brevemente Don Cheadle (Kenny), aceptó salir en esta película si tenía una escena de pelea con Jackie Chan y en algún momento hablaba en chino.
Destaca también Ziyi Zhang (Hu Li), quien no sabía hablar inglés y por ello Jackie Chan hizo de intérprete entre ella y el director. En toda la película sólo dice tres palabras en inglés. Ha salido también en "Wo hu cang long" (2000) y próximamente la veremos en "Godzilla: King of the Monsters" (2019).
![](https://4.bp.blogspot.com/-BgSq5G0A3nM/W8pCKb0cexI/AAAAAAABNC8/3nHynDwVOgU5GtSu0k1gfrLipThTjDICwCLcBGAs/s280/Hora%2BPunta%2B2.avi_snapshot_00.46.03_%255B2018.10.19_19.02.44%255D.png)
Carter grita "Hayaku! Hayaku!", en realidad es japonés y significa "¡Más rápido!, ¡más rápido!". Es una referencia a las películas de "Gojira" (1954).
![](https://1.bp.blogspot.com/-f2BbjyZYbzk/W8pCKaDX6mI/AAAAAAABNDA/BgJnFpmoZ3MC23Dc7oGtli13TLeNAdpBwCLcBGAs/s280/Hora%2BPunta%2B2.avi_snapshot_00.06.05_%255B2018.10.19_18.22.05%255D.png)
La escena en la que van desnudos por las calles de Hong Kong fue grabada tal cual.
Hubiera sido interesante que subtitulasen las partes en chino. No se pierde gran cosa, o eso me parece, pero me pica la curiosidad.
![](https://1.bp.blogspot.com/-LpQ-TkZIff8/W8pCKQz2FXI/AAAAAAABNC4/RgeVA-Y_0R0daC3f-cu2M4G6NQ_HJ1FcwCLcBGAs/s280/Hora%2BPunta%2B2.avi_snapshot_00.14.42_%255B2018.10.19_18.31.14%255D.png)
Esta segunda parte está a la altura de la primera, en algunos aspectos incluso es mejor. Tiene buenas escenas de acción una historia que no es excesivamente enrevesada y transcurre en Hong Kong y Las Vegas, lo cual le da mucho colorido y diferentes ambientes.
No hay comentarios:
Publicar un comentario