Última serie actualizada

Orange Is the New Black (2013-2017)

sábado, 13 de marzo de 2010

- Guia para sincronizar subtitulos -

Despues de mucho tiempo viendo peliculas he tenido que aprender a sincronizar los subtitulos manualmente mas que nada porque cuesta encontrar los que justo corresponden con la version del rip de la pelicula. Y como es un metodo relativamente sencillo he decidio exponerlo aqui en 3 pasos.

Materiales necesarios:

- Pelicula / Capitulo de serie que necesitemos subtitular.
- Subtitulos en el idioma que hayais elegido (cualquier formato nos sirve) pero que no van a tiempo.
- Media Player Classic o Virtualdub.
- Subtitle Workshop.

NOTA: Todo el software usado es gratuito y facil de encontrar y descargar usando el fantabuloso buscador Google.

Primer paso: fps

Comprobar que efectivamente el subtitulo se corresponde con el video, esto lo podemos hacer abriendo el archivo del subtitulo con cualquier editor de texto y mirando si las primeras lineas del subtitulo encajan con el dialogo del video.

Para comprobar los fps usaremos el Media Player Classic, con el video abierto pulsamos Shift+F10 o le damos en el menu File -> Properties, una vez alli pinchamos en la pestaña Details y veremos algo asi:

Aqui podemos ver donde pone "Video: Xvid 640x336 25.00fps" que este video en cuestion va a 25.00 fps. Podemos usar tambien el Virtualdub para esto, lo digo de memoria pero me suena que era en propiedades del video.

Segundo paso: edicion

Abrimos el archivo de los subtitulos con el Subtitle Workshop 4, deberia salir algo asi:


La flecha indica donde estan los FPS, teneis que cambiar el numero por el que nos dio el paso 1, en este caso 25.00.

Tercer Paso: ¡sincronizar!

Ahora viene lo mas complicado de explicar, pero facil de hacer.
- Abris el video con el programa que querais y buscais el segundo donde empieza el primer dialogo, en mi caso es el 3m 17s. Para ello simplemente vais mirando el video hasta que empiecen a hablar, haceis pausa y apuntais el segundo.
- Avanzais hasta el final de la pelicula y buscais la ultima frase del dialogo, recomiendo mirar el archivo de subtitulo como referencia para saber mas o menos donde estara, en este caso es 1h 21m 06s
- Volveis al Subtitle Workshop y le dais a Ctrl+B o pinchais en el menu Edit -> Timings -> Adjust -> Adjust Subtitles y deberia saliros esto:

Como podeis comprobar yo ya he cambiado los tiempos para ajustarlos, una vez introducidos pinchais en el boton Adjust! y guardais el archivo (con Ctrl+S o File -> Save).

Y ya esta, si veis que aun sigue fallando el tiempo intentad apurar mas las sincronizaciones con la primera y ultima linea hablada y aseguraos de poner bien los fps.

Numero de visitas totales: